- An-Nawawi said: It indicates the merit of wealth for whoever takes it rightfully and spends it on charitable causes.
- The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed about the condition of his Ummah and how worldly adornment and temptations will be opened for them.
- It was from the practice of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to give examples to make meanings clear and easy to understand.
- Encouraging the act of giving charity and spending money on charitable causes and warning against stinginess.
- What is understood from his statement: "Verily, good does not bring forth evil," is that sustenance, even if abundant, is counted among goodness, and it could only be subject to evil if it is withheld from those who deserve it out of stinginess or if it is extravagantly spent on what is not prescribed. Moreover, everything that Allah has ordained to be good will never be evil and vice versa; however, it is feared that one who is granted goodness could be subject to what brings him evil given the way he disposes of it.
- Abandoning haste in giving a response if it requires contemplation.
- At-Tībi said: Four types could be derived from it: One that excessively eats from it, enjoys it, and is totally indulged until its ribs are swollen and it does not stop, which rapidly brings about its destruction. One that eats in the same manner but resorts to trickery to combat the disease after becoming intense, but it overcomes it and leads to its destruction. One that eats in the same manner but hastens to remove what harms it and tries to push it until it is digested and it is safe. One that does not eat excessively and is not engrossed in eating; rather, he eats only what satisfies his hunger and keeps him alive. The first is an example of the disbeliever, the second is an example of the sinner who is heedless of giving up sins and repenting until it is too late, the third is an example of the one who mixes righteous deeds with others and hastens to repentance that is accepted from him, and the fourth is an example of the one who abstains from worldly pleasures and seeks the Hereafter.
- Ibn al-Munīr said: This Hadīth contains beautiful similes. First: comparing wealth and its growth to the emergence and growth of plants. Second: comparing the one engrossed in earning money and utilizing means to the animals engrossed in grazing. Third: comparing the endeavor to have more of it and saving it to gluttony and satiation. Fourth: comparing the wealth produce, despite its high status in people's eyes that has led to exaggeration in withholding it, to the animal's droppings, which is an exquisite reference to regarding it as filthy under the Shariah. Fifth: comparing the one who does not seek to collect it and possess it to the sheep when it rests and lies on its side while facing the sun, which is one of its best states in terms of serenity and tranquility, and it denotes its awareness of its interests. Sixth: comparing the death of the money collector who withholds it to the death of the animal that is heedless of avoiding what harms it. Seventh: comparing wealth to the companion that is liable to turn into an enemy, as when the money is possessed and tightly tied out of love for it, this entails withholding it from those who deserve it, and so it leads to punishing its possessor. Eighth: comparing taking money wrongfully to the one who eats without ever feeling satisfied.
- As-Sindi said: According to the report, two things must be fulfilled. First: it has to be rightfully earned. Second: it has to be spent in its proper channels. When any of the two conditions is missed, it becomes harmful...it could also be said: It bears reference that the two conditions are concurrent; thus, one is not aided to spend in the proper channels unless he takes it rightfully.
-
- English - إنجليزي - English
- العربية - عربي - Arabic
- español - إسباني - Spanish
- português - برتغالي - Portuguese
- Français - فرنسي - French
- Русский - روسي - Russian
- اردو - أردو - Urdu
- Deutsch - ألماني - German
- Shqip - ألباني - Albanian
- বাংলা - بنغالي - Bengali
- ဗမာ - بورمي - Burmese
- bosanski - بوسني - Bosnian
- தமிழ் - تاميلي - Tamil
- ไทย - تايلندي - Thai
- සිංහල - سنهالي - Sinhala
- Kiswahili - سواحيلي - Swahili
- svenska - سويدي - Swedish
- Tiếng Việt - فيتنامي - Vietnamese
- മലയാളം - مليالم - Malayalam
- हिन्दी - هندي - Hindi
- Hausa - هوسا - Hausa
- Èdè Yorùbá - يوربا - Yoruba
- فارسی - فارسي - Persian
- Türkçe - تركي - Turkish
- 中文 - صيني - Chinese
- Bahasa Indonesia - إندونيسي - Indonesian
- Wikang Tagalog - فلبيني تجالوج - Tagalog
- پښتو - بشتو - Pashto
- አማርኛ - أمهري - Amharic
- ئۇيغۇرچە - أيغوري - Uyghur
- తెలుగు - تلقو - Telugu
- 日本語 - ياباني - Japanese
- Kurdî - كردي - Kurdish
- Nederlands - هولندي - Dutch
- čeština - تشيكي - Czech
- ગુજરાતી - غوجاراتية
- অসমীয়া - آسامي - Assamese
- azərbaycanca - أذري - Azerbaijani
- Ўзбек - أوزبكي - Uzbek
- български - بلغاري - Bulgarian
- română - روماني - Romanian
- Soomaali - صومالي - Somali
- тоҷикӣ - طاجيكي - Tajik
- Pulaar - فولاني - Fula
- magyar - هنجاري مجري - Hungarian
- ελληνικά - يوناني - Greek
- Кыргызча - قرغيزي - Кyrgyz
- नेपाली - نيبالي - Nepali
- italiano - إيطالي - Italian
- українська - أوكراني - Ukrainian
- afaan oromoo - أورومو - Oromoo
- ಕನ್ನಡ - كنادي - Kannada
- lietuvių - ليتواني - Lithuanian
- Malagasy - ملاغاشي - Malagasy
- Wollof - ولوف - Wolof
- Српски - صربي - Serbian
- Kinyarwanda - كينيارواندا - Kinyarwanda
- Akan - أكاني - Akan
- Mõõré - موري - Mõõré
- فارسی دری - دري